对于两次鸦片战争,相信每一个国人都铭记于心,因为是鸦片战争打开了我国的大门,使得清政府一步步沦为半封建半殖民社会,这是我国苦难的开端,从这次战争开始,我国经受了近百年的屈辱。那么,作为这件事的始作俑者,英国人到底是如何看待鸦片战争呢?他们是不记得了?还是不敢承认呢? 在美国最大的论坛网站上就有热心的网友发出这样的问题:英国应该为鸦片战争道歉吗? 这个话题也是引起了不少海内外热爱历史的网友的热议,让 ...
He noted that in the 1990s one of the biggest mistakes that countries worldwide, including India, committed was to accept ...
In the early 19th century, British merchants wanted to sell Indian-grown opium in China, while Chinese officials attempted to ...
In the wake of U.S. President Donald Trump imposing a 10% levy against China and pressing a 30-day pause on proposed tariffs to Canada and Mexico, Martin Danahay is reflecting on the dangerous ...
The relatively unknown story of wartime Japan’s ties with the opium trade in China is now in the public domain, courtesy of a manga series that has already sold more than 1.8 million copies in ...
While some countries benefit from such protectionism, others face higher costs and supply chain disruptions that inevitably ...
U.S. President Donald Trump has slapped new tariffs on Chinese goods, partly in response to Beijing's alleged role in a deadly opioid epidemic in the United States. Washington has long accused Beijing ...
Opium was grown in British India, and smuggled into China. The Chinese resisted the opium trade. This led to war, after the Chinese destroyed all the British opium in China. The Chinese army and ...
In the first half of the 19th century, the British government faced an economic problem. Imports of tea, porcelain and silk from China had created a large trade imbalance. One product that the British ...
In 1839, Lin was the Qing dynasty official who confronted the British and their illegal opium trade that pushed the ... and the 10% duties newly imposed on China, on the other.